© 2015 by Kaisa & Lee

Visaya, cebuano, surigaonon, siargaonon...

March 4, 2016

Filippiineillä on mukavaa se, että englanti on toinen virallisista kielistä ja sitä puhutaan laajalti. Tämä helpottaa expatin elämää suuresti, sillä viralliset dokumentit jne. laaditaan englanniksi. Käytännön tasolla paikallisen kielen oppiminen on tietysti asioita helpottavaa, integroitumista edistävää ja muutenkin mukavaa. Mutta mikä se paikallinen kieli sitten on? Koko maassa toinen virallinen kieli on pilipino eli tagalog. Siargaolla sitä ei juurikaan puhuta, lukuunottamatta mittavaa joukkoa Manilasta tänne rauhaa etsimään muutaneita paikallisia. No mitä kummaa Siargaolla oikein sitten puhutaan? Voisi sanoa että kieli kuuluu visaya- ( tai bisaya) kieliryhmään, muistuttaa vähän cebuanoa ja sitä kutsutaan surigaononiksi. Siargao siis kuuluu Surigao del Norten alueeseen. Toisaalta saaren kielessä on myös omia erikoisuuksiaan, joten voihan sitä kutsua myös siargaononiksi. 

 

Aloitin kielen opiskelua vähän jo viime vuoden maaliskuussa, kun olin tekemässä maakauppoja. Silloin paikallinen ystäväni Grace auttoi, ja kirjoitti paperille paljon lauseita, jotka minun piti oppia. Hän mm. katsoi elokuvaa ja nappasi sieltä lauseita, jotka sitten käänsi siargaononiksi. Minun tietysti olisi pitänyt oppia lauseet siihen mennessä kun palaan saarelle. En oppinut. Tytöt myös lähettivät kaikki tekstiviestit siargaononiksi, ja niihin sitten yritin vastailla.

 

Oli kuitenkin hitsin hankala ymmärtää miten kieli toimii. Päätinki siis panostaa hieman enemmän ja aloin ottaa tunteja sveitsiläiseltä Stephanieta, joka on oppinut kielen hämmästyttävän hyvin. Saarella on paljon ulkomaalaisia, jotka ovat asuneet siellä pitkään, mutta eivät juuri puhu kieltä. Se on aivan mahdollista koska suurin osa paikallisista puhuu ainakin jonkin verran englantia. 

 

Surigaonon on äärimmäisen hauskaa opiskeltavaa. On vain päästävä eroon totutusta ajattelusta. Esimerkiksi olla-verbiä ei oikeastaan ole olemassa. Espanjasta on paljon vaikutteita ja sanoja, ja se tietysti helpottaa, koska puhun sitä. Jotkut sanat hoksaa samoiksi kuin espanjassa, vasta kun ne kuulee. Kirjoitusasu voi olla aivan erilainen. Hyvä esimerkki tästä on sana "bakasyon" joka on sama kuin vacación espanjassa, eli loma.

 

Kielen harjoittelu on myös kiitollista hommaa, sillä paikalliset ovat aina innoissaan kun vähän yrittää. Kerran videokea laulaessa minulle tulkattiin kaikki visayan kielisten laulujen sanat. Ja harjoittelussa auttaa myös spotify soittolista täynnä vispoppia, eli visayan kielistä poppia.


 

Aina vaan kuvia omasta rannasta. 

 

 Cloud 9

 

 Surigaosta

 

Please reload

Arkisto:

Please reload

VESIPUHVELIPÄIVÄKIRJAT